
大寶伏藏TD1173སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་གཏོར། ཕུར་པ་ཡང་གསང་།
31-3-1a
༄༅། །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་གཏོར། ཕུར་པ་ཡང་གསང་།
༄༅། །སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་སྔོན་གཏོར་ནི། བདག་དང་འགྲོ་བ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དུས་འདི་ནས་བཟུང་སྟེ་སོགས། རྗེ་བཙུན་རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་དཔལ་ལྡན་བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ། །སོགས། ནམ་མཁའི་གནས་སུ་ནམ་མཁའ་གང་བ་ཡི། །སོགས། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །སོགས་བཅས་ལན་གསུམ། བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །སོགས། (རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། །སོགས།) སེམས་ཅན་བདེ་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིག །སོགསབཅས་ལན་གསུམ། གཏོར་མ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུནྜ་ལཱི་ཧཱུྃ་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསང་། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་གཏོར་མ་ཁ་དོག་དྲི་རོ་ནུས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། བྷཱུ་མི་པ་ཏི་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ སྠཱ་ན་པ་ཏི་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལཉྩ་ན་མཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏེ་བྷྱོ་བི་ཤྭ་མུ་ཁེ་བྷྱཿསརྦ་ཐཱ་ཁཾ་ཨུདྒ་ཏེ་སྥ་ར་ཎ་ཨི་མཾ་ག་ག་ན་ཁཾ་གྲྀཧྞེ་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ། གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ །གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོའམ་གཞན་དག་ལ། །དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདི། །བདག་ཞུ་ཁྱེད་ཀྱིས་བསྩལ་དུ་གསོལ། སརྦ་བྷུ་ཏ་གཙྪ། ཞི་རོལ་བཅས་གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་དོར་བར་བྱའོ།།




【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1173 皈依发心前行：金刚橛极密
皈依发心前行：金刚橛极密
皈依发心前行：我与如虚空般无边无际的众生，从今时起（念诵等）。 皈依至尊根本与传承诸具德上师。
（念诵等）。于虚空之处，充满虚空。（念诵等）。 皈依佛法僧三宝至尊。（念诵等，共三遍）。
我与无边无际的众生。（念诵等）。（金刚上师，佛陀吉祥。（念诵等）。） 愿众生具足安乐！（念诵等，共三遍）。
供品：以嗡 班匝 阿弥利达 滚扎利 哈 吽 钦达 钦达 吽 啪 清净。
以嗡 梭巴瓦 修达 梭瓦 荡涤。
从空性中，由勃隆 उत्पन्न (bhrūṃ，bhrūṃ，种子字)化现为珍宝器皿，其内盛满甘露，具备色、香、味、力等圆满功德。
嗡 阿 吽（三遍）。
布弥巴地 萨巴热瓦Ra 班匝 萨玛匝 斯塔那巴地 舍札 啪拉 匝那玛 萨瓦 达塔嘎 喋 贝 效 维 效 穆 凯 贝 萨瓦 塔 康 喔 嘎 喋 斯帕Ra 纳 依芒 嘎嘎纳 康 格热 赫 依当 巴林 达 梭哈（三遍）。
凡于此处安住之天龙， 药叉罗刹或其他众， 为成办坛城之义利， 祈请您等赐予此地。
萨瓦 布达 嘎恰。 以寂静或欢快之仪，将供品弃于室外。

【English Translation】
Great Treasure, TD1173: Refuge and Bodhicitta Preliminary Practice: Vajrakila Extremely Secret
Refuge and Bodhicitta Preliminary Practice: Vajrakila Extremely Secret
Refuge and Bodhicitta Preliminary Practice: I and all sentient beings as infinite as the sky, from this time onwards (recite etc.). I take refuge in the venerable root and lineage-endowed glorious and holy Lamas.
(Recite etc.). In the place of the sky, filling the sky. (Recite etc.). I take refuge in the supreme Buddha, Dharma, and Sangha. (Recite etc., three times).
I and limitless sentient beings. (Recite etc.). (Vajra Master, Buddha Glorious. (Recite etc.).) May sentient beings have happiness! (Recite etc., three times).
Offering: Purify with Oṃ Vajra Amrita Kuṇḍali Hūṃ Chinda Chinda Hūṃ Phet.
Cleanse with Oṃ Svabhāva Shuddha Sarva Dharma Svabhāva Shuddho Haṃ.
From emptiness, from Bhrūṃ arises a precious vessel, deep and vast, filled with nectar, possessing perfect qualities of color, fragrance, taste, and power.
Oṃ Āḥ Hūṃ (three times).
Bhūmi Pati Sa Parivāra Vajra Samājaḥ Sthāna Pati Kṣetra Pālaṃ Ca Namaḥ Sarva Tathāgatebhyo Viśva Mukhebhyaḥ Sarva Thā Khaṃ Udgate Spharaṇa Idaṃ Gagana Khaṃ Gṛhṇe Idaṃ Baliṃta Svāhā (three times).
Whoever dwells here, gods and nāgas, Yakshas, Rakshasas, or other beings, For the sake of accomplishing the mandala's purpose, I request you to grant this place.
Sarva Bhuta Gaccha. With peaceful or joyful demeanor, discard the offering outside.

--------------------------------------------------------------------------------

